IJET-21 Presentations
Title Speakers Attachments Schedule
Twenty Seconds Between Office and Home – Freelance translator as CEO (Chief Everything Officer) No attachments. Day: 2
Time: 09:30 – 10:30
「蝶々夫人」再考―オリエンタリズムとジェンダーの視点から No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:15
Adding Value: Is It Worth It? Confessions of an Amateur Day: 1
Time: 14:30 – 15:30
An In-depth Look at the Wordfast CAT Tool No attachments. Day: 1
Time: 14:30 – 15:30
Clear and Concise Writing No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:15
Covering Sumo No attachments. Day: 2
Time: 13:15 – 14:15
Current Issues in Investor Relations Translation (J to E) No attachments. Day: 2
Time: 15:45 – 16:45
Economic Intuition for Translators No attachments. Day: 1
Time: 15:45 – 17:15
Eki Mae: Poems Across Languages (Poetry Reading) No attachments. Day: 2
Time: 14:30 – 15:30
In-House Translator Experience at a Japanese Manufacturer: a Shortcut to Specialization and Career Success? No attachments. Day: 2
Time: 14:30 – 15:30
JAT年次総会 No attachments. Day: 1
Time: 17:30 – 18:15
Lessons Learned at JAT’s e-Juku No attachments. Day: 2
Time: 13:15 – 14:15
Medical and Pharmaceutical Translation No attachments. Day: 2
Time: 10:45 – 11:45
PANEL: 不況をどう乗り切るか No attachments. Day: 2
Time: 09:30 – 10:30
Text-Based Adventure: The Art of Translating Video Games No attachments. Day: 2
Time: 13:15 – 14:15
The Challenges and Pleasures of Translating Japanese Classical Poetry No attachments. Day: 2
Time: 15:45 – 16:45
Translating Hadashi no Gen: Evolution of a Three-Decade Manga Translation Project No attachments. Day: 2
Time: 10:45 – 11:45
Translation Memory for Special Purposes: Patent Elements and Chemical Names No attachments. Day: 2
Time: 15:45 – 16:45
文化置換の難しさ-日本マンガの海外受容をてがかりに No attachments. Day: 1
Time: 10:00 – 11:30
日本における放射性廃棄物問題の現状 No attachments. Day: 2
Time: 09:30 – 10:30
日本における食の安全・安心のシステムについて No attachments. Day: 1
Time: 15:45 – 17:15
映像・演劇翻訳の世界 Day: 2
Time: 14:30 – 15:30
法廷通訳ワークショップ No attachments. Day: 1
Time: 15:45 – 17:15
翻訳を超えて国際ビジネス現場で活躍する~積極的に海外に打って出る~ No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:15
翻訳者が遭遇する法的な問題 No attachments. Day: 1
Time: 14:30 – 15:30
通訳者は通役者? No attachments. Day: 2
Time: 10:45 – 11:45
開会式 開会宣言、理事長挨拶 No attachments. Day: 1
Time: 09:30 – 09:50