IJET-18 Presentations
Title Speakers Attachments Schedule
'Nuts & Bolts' Workshop Day: 1
Time: 15:30 – 16:15
A year in the life of a translator No attachments. Day: 1
Time: 14:15 – 15:00
Broadcast Interpreting - working for the BBC No attachments. Day: 1
Time: 16:30 – 17:15
Comparison of TM software No attachments. Schedule to be determined.
Conceptualization in the process of interpreting No attachments. Day:
Time: : – :
Conceptualization in the process of interpreting No attachments. Day: 1
Time: 15:30 – 16:15
Googling for translators: getting the best out Internet search tools No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:00
In the Beginning Was The Word, But The Way Is Beyond Language No attachments. Day: 2
Time: 14:15 – 15:00
Interpreting session/mini-conference (2 hours: 9:45 to 11:45) No attachments. Day: 2
Time: 09:45 – 10:30
Interpreting Workshop I No attachments. Schedule to be determined.
Interpreting Workshop II Schedule to be determined.
Interpreting Workshop III No attachments. Schedule to be determined.
Japanese translation and the computer - the past, the present and the future No attachments. Day: 1
Time: 09:45 – 11:45
JAT Annual General Meeting (AGM) No attachments. Day: 1
Time: 17:15 – 18:15
JAT roundup and announcement of IJET-19 No attachments. Day: 2
Time: 16:15 – 17:15
JAT Translation Contest Round Table Discussion No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:00
Langwidget: Turning Computer-Assisted Translation Inside-Out No attachments. Day: 1
Time: 15:30 – 16:15
Life in a large translation agency No attachments. Day: 2
Time: 11:00 – 11:45
Omega T No attachments. Day: 2
Time: 15:00 – 15:45
Opening Address by the JAT Board No attachments. Schedule to be determined.
Presentation of the DG SCIC No attachments. Day: 1
Time: 13:15 – 14:00
Repetitive strain injuries No attachments. Day: 2
Time: 14:15 – 15:00
Rōmanization of Japanese: History, Problems and Solutions No attachments. Day: 2
Time: 09:45 – 10:30
Scripting for Translators No attachments. Day: 1
Time: 16:30 – 17:15
SDLX Demo (10:30-12:00) No attachments. Day: 2
Time: 11:00 – 11:45
Sports Interpreting No attachments. Day: 2
Time: 09:00 – 09:45
Studying Patent Translation Online No attachments. Day:
Time: : – :
Studying Patent Translation Online (9:00 to 10:30) No attachments. Day: 2
Time: 09:00 – 09:45
Technical and quality issues when sharing work No attachments. Day: 2
Time: 13:15 – 14:15
Telephone interpreting No attachments. Day: 2
Time: 13:15 – 14:15
The Language of Kaizen Day: 1
Time: 14:15 – 15:00
The Translator's Toolbox: Software and Technology in the Freelance Translation Process and Business No attachments. Day: 2
Time: 09:00 – 09:45
Trademark translation No attachments. Day:
Time: : – :
Trademark translation No attachments. Day: 2
Time: 15:00 – 15:45
TransAssist TM No attachments. Day: 1
Time: 14:15 – 15:00
Use of Romaji systems No attachments. Day:
Time: : – :
Using handheld electronic dictionaries No attachments. Day: 1
Time: 16:30 – 17:15
Welcome from JAT & J-Net and results of the J-Net translation competition No attachments. Day: 1
Time: 09:00 – 09:45