スピードネットワーキング(自由参加)
IJET参加者同士の交流にご興味がある方向けの、堅苦しくない自由参加のセッションです。名刺交換や参加者のコミュニケーションを増やすことで、翻訳・通訳コミュニティでネットワークを広げる機会となります。
IJET参加者同士の交流にご興味がある方向けの、堅苦しくない自由参加のセッションです。名刺交換や参加者のコミュニケーションを増やすことで、翻訳・通訳コミュニティでネットワークを広げる機会となります。
We've all heard that AI is coming for our jobs. What's a translator to do? While we might not know what the translation industry will look like in the future, we can employ best practices now to ensure that we are still needed when that future comes. In this session, the speaker will share a range of hard and soft skills she uses to make sure her work not only beats the machine but stands out...
Part 1: Discuss my personal journey to where I am today as an interpreter and translator, paying special emphasis on how I was able to expand my business thanks to the many connections I've made along the way, how some of my favorite projects came about, as well as some of the crises that led me to rely on my network, leading me to new perspectives on how to better build our profession. Part...
2024年2月9日
Who knit...
2024年2月5日
5月25日~26日にカナダのトロントで開催されるIJET32の参加登録が開始されました。 基調講演はカナダ人の落語家、桂サンシャインさんです。このウェブサイトをご覧いただき、予定されている魅力的なセッションの詳細をご確認ください。 従来の前夜祭とバンケット(懇親会)に加え、会議前にはオンタリオ湖を見渡しながらの点心ランチ、会議後にはナイアガラの滝とナイアガラ・オン・ザ・レイクへのツアーもオプションでご用意しています。これらのユニークな体験は参加人数に限りがありますので、お早めのご予約をお勧めします。 皆様のご参加を心よりお待ちしております!
2023年11月9日
日本翻訳者協会(JAT)主催の第 32 回英日日英翻訳国際会議(IJET-32)が、2024 年5 月 25, 26 日にトロント、カナダにて開催されます。IJET-32 委員会は、この会議での発表のご提案を募集いたします。 今年のテーマは「Who knit ’ya? Who are we in the age of Chat-GPT」です。翻訳・通訳コミュニティの繋がりを強くし、業界全体にはChat GPT等AIの影響について話し合いながら、考えます。 ご発表を希望される方は、ウェブサイトにて申込書にご記入の上、ご応募ください。