東北地方太平洋沖地震に伴う災害により亡くなられた方々に追悼の意を表し、被災された皆さま、そのご家族、関係者の皆さまの安全と一日も早い復興を祈念するとともに、日本を応援してくださっている世界中の方々に深く感謝いたします。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
第23回日英・英日翻訳国際会議(IJET-23)は、下記のとおり開催いたします。
日時 : 2012年6月2日(土)~3日(日)
場所 : 広島国際会議場 (広島県広島市)
「ボーダーレス化の中で」 をテーマに、2日間にわたって翻訳・通訳に関する有益な20~30セッションを開催します。
現在、急速に進むグローバル化・ボーダーレス化の中で、これまでの枠組みを超えたフィールドでの対応や取り組みが求められています。本会議では、具体的な事例に基づき、翻訳・通訳をとりまく環境の変化について考察します。さらに、新たな分野や他言語への対応に向けた学習やネットワーキングなど、翻訳者・通訳者が活躍の場を広げる方法についても具体的かつ徹底的に議論します。

6月2日(土)夜のネットワーキングパーティは、カジュアル・ディナークルーズを予定しております。なごやかな雰囲気の中、夜の宮島やライトアップされた海上の大鳥居を眺めながら、ご一緒に有意義で楽しい時を過ごしませんか。
IJET-23の開催地である広島は、国内外を通じて認知度が高い日本有数の美しさを誇る都市です。日本三景のひとつである安芸の宮島など、瀬戸内を望む景観は素晴らしく、観光名所やご当地グルメも豊富で、訪れる人々を楽しませてくれます。この機会に広島の魅力を存分に堪能されてみてはいかがでしょう。
観光情報
新進からベテランの方まで、みなさまのお越しを心よりお待ちしております。是非この機会に広島でお会いしましょう。
動画の説明
左:Announcement from Mr. Takao Kijima (Keynote speaker of IJET-23)(島孝雄氏(基調講演講師)によるご案内)
中:IJET-23 Introduction Speech by Mikako Miyahara (IJET-23実行委員会副委員長)
右:IJET-23 Promotion Speech by Helen Iwata (JAT理事長)