Log in

Automatically log me in on future visits Password not working as expected? Reset your password.

IJET-23 Program

The timetable below is subject to be changed.

Even if you did not register for the Zenyasai during the IJET-23 resistration process, you can book for it via E-mail.
Please use the link below to apply. Do not change the subject and write down your name in the body of the mail. Application via any other method than the e-mail from the link below might be rejected. The application will be closed w
hen the capacity is reached.

Additional application for the Zenyasai

IJET-23 Presentations
IJET-23 Speakers

 

Timetable

DAY1 / DAY2

                                     DAY1

 

Start

End

Cosmos1

Cosmos2

Ran2

Ran1

8:30

9:30

Registration

 

9:30

11:00

基調講演 (Room: Himawari)

感性のマツダロードスター

山口東京理科大学工学部教授 貴島孝雄

事務局
   お茶コーナー

11:00

13:00

Lunch

13:00

14:00

パネルセッション

SNSで翻訳者はどう変わるか?

高橋聡
清水憲二
仙野陽子
関根マイク (モデレーター)

Freelansonomics

Christopher Blakeslee

特許翻訳ワンダーランド?!―― No, it's a real world.

中野千佳

14:00

14:15

Break

14:15

15:15

パネルセッション

SNSで翻訳者はどう変わるか?

高橋聡
清水憲二
仙野陽子
関根マイク (モデレーター)

パネルセッション

翻訳の品質管理

東尚子
新矢隆
齊藤貴昭
牧野一成 (モデレーター)

自分の身は自分で守る!泣き寝入りしないためのやさしい法律講座

幸本明子

15:15

15:30

Break

15:30

16:30

Workshop

Simplified Technical English (STE)

Paul Makino
Robin Schnoeckelborg

パネルセッション

Pecha Kucha 法人化!

Cathy Eberst
石川正志
Marian Kinoshita
Brian Hyman

Interpreting workshop

Interpreting can be fun!

Pauline Baldwin

16:30

16:45

Break

16:45

17:45

Workshop

Simplified Technical English (STE)

Paul Makino
Robin Schnoeckelborg

音声入力ソフト活用における2つの盲点

福光潤

Interpreting workshop

Interpreting can be fun!

Pauline Baldwin

18:00

 18:30

Bus pickup

19:00

 

Banquet

 

                                     DAY2

Start

End

Cosmos1

Cosmos2

Ran2

Ran1

9:30

10:30

Japanese-to-English workshop

Business Translation

Helen Iwata

英日翻訳ワークショップ

コミュニケーションのための翻訳-翻訳文の「ながれ」について考える

佐藤綾子

法廷通訳パネルセッション

司法通訳の現状を考える

高田碧
鬼頭良司
松坂千也子
関根マイク (モデレーター)

事務局
   お茶コーナー

10:30

10:45

Break

10:45

11:45

Japanese-to-English workshop

Business Translation

Helen Iwata

英日翻訳ワークショップ

コミュニケーションのための翻訳-翻訳文の「ながれ」について考える

佐藤綾子

医療通訳 - 課題と展望

押味貴之

11:45

13:45

Lunch

13:45

14:45

Skinning the CAT -- Using the Tools You Like and Moving Beyond the Basics

Charles Aschmann

Evernoteのローカライズに関わったらIJET-23広島にたどり着いた

中村征一郎

夜型社会の睡眠問題

堀忠雄

14:45

15:00

Break

15:00

16:00

パネルセッション

翻訳会社本音トーク - グローバル市場における翻訳の品質管理

仲谷幸嗣((株)トランスワード)
田嶌奈々((株)翻訳センター)
立花 陽一郎 (モデレーター)

Developing a Style Guide for Technical Manuals

Joji Matsuo

パネルセッション

被爆手記翻訳体験談

Nora Stevens Heath
Julianne Long
岩田香
城石俊弘
Steven Leeper (モデレーター)

16:00

16:15

Break

16:15

17:15

パネルセッション

翻訳会社本音トーク - グローバル市場における翻訳の品質管理

仲谷幸嗣((株)トランスワード)
田嶌奈々((株)翻訳センター)
立花 陽一郎 (モデレーター)

NJS向け日本語ブラッシュアップ:役所の公文書を考える

岩田一成

「説明するけぇよぉ聞きんさい」

北臺如法

17:15

17:30

Break

17:30

18:30

JAT Annual General Meeting

18:30

18:45

Closing