Manako Ihaya (IJET-24)

Manako Ihaya is a self-proclaimed “Jill of All Trades” interpreter and translator based in Orange County, California. She interprets at many legal settings, including at depositions and at trials, as well as at pharmaceutical, medical, technical and business settings while also providing simultaneous interpreting services at a variety of conferences. When not interpreting, she also translates in both directions between English and Japanese. In Tokyo in the early ‘90s, she was a journalist with The Japan Times, where she continues to occasionally freelance from “Los Angeles.” A member of both Japan Association of Translators and American Translators Association since 1999, she was ATA’s JLD Times editor early on, has served on the JAT Board from 2007 to 2010, and has been an ATA Grader for Japanese-into-English certification exams since 2008. Since the advent of Flickr, Twitter and Facebook, she has been a social-media junkie, and often is caught taking food photos on her iPhone.

Sessions

Digital-Voice-Recorder-Assisted Deposition Interpreting

When interpreting at depositions and other legal settings where accurate, nearly word-for-word interpretation of a testimony is crucial, relying solely on memory and note-taking may not be sufficient. Problems include: 1) stream-of-consciousness testimonies where the witness...

Read more...

ATA Certification Workshop

まずATA (American Translators...

Read more...