Honyaku Forum team

Honyaku Forum team

BIO

高橋さきの:翻訳歴35年。産業翻訳(特許)と出版翻訳(学術)が中心。「日本語」や「翻訳技法」について話すことも多い。
深井裕美子:エンタメ、マーケティング、PRの英日・日英翻訳に従事。フォーラムではイベント企画担当。講師歴22年。
井口耕二:産業系は技術・ビジネスなど一般翻訳の英日・日英。最近はビジネス書の出版翻訳が中心。
高橋聡: IT系。最近はニュース、ブログがメイン。辞書も、辞書について話すのも好き。
4人で2016年に『翻訳のレッスン』(講談社)を共同執筆。翻訳フォーラムをはじめ、各種翻訳関係イベントに登壇し、翻訳のあり方について講演している。

Sessions