Naoko Azuma

フリーランス翻訳者

ITソリューション企業の企画部門に勤務後、欧州系ソフトウェアベンダーに社内翻訳者として転職し、製品とドキュメントの英日/日英翻訳を7年にわたり担当。自ら翻訳するかたわら、翻訳プロセス全体を管理し、スタイルガイドや用語集の作成も担当した。2004年にフリーランス翻訳者として独立し、主にIT分野での英日翻訳を行っている。2011年より(社)日本翻訳連盟の標準スタイルガイド検討委員会に参加し、産業翻訳における和訳スタイルガイドの検討に取り組んでいる。

Sessions

パネルセッション: 翻訳の品質管理

翻訳成果物の品質管理について、ソースクライアント/翻訳会社/フリーランス翻訳者それぞれの視点でパネルディスカッションを行うことで、「品質」という目には見えない、評価しづらいものの実態に少しでも迫るとともに、立場が異なるソースクライアント/翻訳会社/フリーランス翻訳者間の相互理解の...

Read more...