Patent Law for Patent Translators

Translators and patent attorneys tend to view patent translations through different eyes. This session takes a look at how patent applications are read by patent attorneys (and patent examiners). For this, we will look at the importance of the claims, as well as some important legal concepts, such as novelty, inventive step, clarity and new matter. On the way, we will clear up some common misconceptions about patent translation and will try to answer such questions as: When is a translation still a “translation” and when are we entering “rewriting” territory? And what do clients expect?

The examples given cover typical problems in patent translation (mostly from Japanese to English), but should be equally accessible to translators of other fields as well. If there are any knotty issues related to patent translation that you would like to see discussed in the presentation, please email the presenter at friedemannhorn(at)gmail.com.