ダボス会議の「ヤング・グローバル・リーダー」とともに考える!

世界で生き残るために翻訳者がとるべきコラボレーション戦略

翻訳の発注者として、これまでに国内外の様々な翻訳サービスの品質を検証し活用方法を検討してきました。グローバル市場ではアジア各国の安価な翻訳サービスが台頭し、今やアフリカの国でも同様のサービスを提供し始めています。このような市場変化に対して、翻訳者の方々から以下のような声を聞きました。「企業の機密情報を含む翻訳原文を海外の安い翻訳サービスに出すというリスクをどう考えますか?信頼のおける日本国内の翻訳者に仕事を依頼すべきではないでしょうか?」、「フリーランス翻訳者の仲間を集めてチームとして大型案件を受注し高品質な翻訳サービスを提供したいのですが、どうしたらいいのかわかりません」、「翻訳者が世界の舞台で活躍していくためには、何が必要でしょうか?」。このような難しい問いについて、対話を通じて一緒に考えるセッションです。何かを見出しましょう!