Past IJET - IJET-29 in Osaka
Seth A. Reames
After being largely raised in Japan, Seth A. Reames started translating professionally at the age of 19 when he interrupted his U.S. college education and spent a year learning the craft at a translation company in Japan. Reames managed to obtain an undergraduate degree in chemistry, which laid the bedrock to his technical knowledge base of material science, chemical engineering, semiconductors, and nuclear energy, as well as computers and telecommunications. He has over 30 years of experience as a J>E and E>J translator; a simultaneous, consecutive, and deposition E<>J interpreter; and a business owner offering translation and interpreting services. The corporate commercial domain comprises his principal work, which usually addresses marketing and sales, but also spans legal, technical, and financial areas of private enterprise. The industries served include future automotive, mobile communications, fast-moving consumer goods, steel manufacturing, luxury goods, retail and wholesale distribution, and fintech. He is a past member of JAT, and as a past active member of the American Translators Association, he served on the board as treasurer (1993-95), and was previously certified by the association for translation, both English to Japanese and Japanese to English.
Business Practice in Japan, How to Become More Independent as a Translator and Interpreter
Many translators and interpreters are effectively independent, operating as a sole proprietorship or an employee of their own company. As independent businesspersons, several areas become quite important in developing and maintaining their practices. This session, presented in...