伊藤 奈菜

伊藤 奈菜

三度の飯より創作と言語が好きな英日ゲーム翻訳者。ボランティアとして有志翻訳に参加したことをきっかけに、2016年よりフリーランス翻訳者として活動開始。現在は個人や小規模な会社が開発を手掛ける「インディーズゲーム」の翻訳を主に手がけ、インターネット上でのゲーム翻訳関連の情報発信のほか、ゲーム翻訳勉強会「LEVEL UP!」の共同主催も行う。翻訳タイトルに、全世界で累計販売本数2000万本を達成した農業シミュレーション『Stardew Valley』(※初期のみの参加)、日本で高評価を獲得したファンタジーRPG『Bug Fables』、同じく高評価を獲得したロボットバトルRPG『Wolfstride』など

Sessions

#TranslatorsInTheCredits - 翻訳者名をスタッフロールに ~ゲームローカライズの現場から考える翻訳者の可視性~

2022年半ばごろから、翻訳者をはじめとしたゲームローカライズ関係者たちが #TranslatorsInTheCredits というハッシュタグを使い、SNS上で「翻訳者の名前もスタッフロールに掲載を」と求めるムーブメントを起こしている。これを受け、ゲームローカライズの現場では、スタッフロールにおける翻訳者名の掲載有無が大きく注目を集めるようになった。 本講演では、#TranslatorsInTheCredits以前と以後におけるゲーム翻訳者の可視性を追いつつ、翻訳業界全体における翻訳者名の可視化について論じる。

Read more...