There are many differences between the US and Japanese judicial procedures. Suzuki will talk about one of the biggest differences –deposition procedure which is a disclosure tool. She will explain what it is and the role of interpreters in the procedure, as well as expressions...
IJET-29 in Osaka
""Rethinking the role of human linguists ― 言葉に命を吹き込む""
Announcement of IJET-29
The Japan Association of Translators (JAT) has organized International Japanese-English Translation Conferences (IJETs) every year as a place for professionals to meet and exchange ideas and as an opportunity to learn about the business with sessions on topics covering all aspects of translation and interpreting between English and Japanese. In 2018, IJET-29 will be held in Osaka.
At this conference, we hope to not only discuss our role amid globalization and the rapid advance of language-related technologies such as machine translation, but also how we can bring life to translation and interpreting.
IJET sessions generally cover many topics related to translation and interpreting ranging from technical to literary translation and interpreting and everything in between, as well as the business and ergonomic aspects of working in this field.
IJET Dates: June 30-July 1
Registration is now open
Opening Ceremony and Keynote Speech: June 29 (evening: Open 4 pm Start 5 pm)
Zenyasai Venue: Lagunaveil Premier (June 29 19:30~)
JAT Special Interest Groups will also organize pre-IJET sessions on June 29th (morning and afternoon) at the Osaka City Central Public Hall.
We look forward to seeing you at IJET-29 in Osaka.
In recent years, the so-called “babel fish” technologies, which provides real-time machine translation in a person’s ear, have repeatedly failed in market testing. As interpreters start to feel more secure in their professions, our attention naturally falls to how technology can...
The Alexander Technique is a learning method of paying attention to ourselves and directing ourselves while we are doing something. Usually we do something with habitual patterns of using ourselves in terms of our physical body and our mind. When we notice it takes extra effort...
July 4, 2018
On Page 12 of the program of IJET-29 Osaka for the session titled "通訳業務の現在（いま）", the English name of one of the four speakers, 岩田香 was incorrectly presented. It should be Ko Iwata, not Kaori Iwata. Similar errors on our website were pointed out during this conference. We deeply...
June 20, 2018
Are you interested in seeing the Daibutsu (huge Buddha) and deer roaming freely in Nara Park? Both are symbols of Nara. Nara is an ancient capital of Japan and blessed with plenty of historical sites, and is within an easy day-trip of Osaka (about 1 hour). In this tour, a...
April 26, 2018
Notification about the “Test of Business Interpreting Skills (TOBIS)” at I-JET 29. I-JET attendees who are interested in business interpreting should take note of the following: The 19th Test of Business Interpreting Skills (TOBIS): The Test of Business Interpreting Skills...