IJET-31 in Fukuoka

Join JAT and your translator colleagues in Fukuoka for IJET-31!

Where will you be on June 5 to 7, 2020? If you’re a translator, interpreter, language-oriented company employee, or otherwise involved in the translation and interpreting professions, we hope you’ll join the Japan Association of Translators (JAT) to learn, network, build your skillset, and exchange ideas at the 31st International Japanese-English Translation (IJET) Conference in Fukuoka, Japan. IJET will take place in Elgala Hall in the Tenjin area of central Fukuoka.

IJET-31 in Fukuoka launches on Friday, June 5 with casual translation workshops focused on different specializations. Saturday’s activities will begin with an opening ceremony and keynote speech. A long lunch break for networking and an afternoon full of sessions on translation and interpreting will follow. A Fukuoka-accented Saturday evening banquet will conclude the day (unless of course you want to venture to a yatai, izakaya, or tonkotsu ramen joint with colleagues for a nijikai). Sunday will feature a whole day of educational sessions on translation, interpreting, and other relevant topics. JAT will hold its Ordinary General Meeting during IJET, giving JAT members the opportunity to learn about the association’s activities, vote, and meet JAT’s Board of Directors.

IJET is the flagship development and networking event of JAT (https://jat.org/), which was founded in 1985 to facilitate the exchange of information and ideas among translators working between Japanese and English and to establish and maintain professional standards in the industry. JAT members enjoy a wide array of opportunities and resources for professional development and networking and receive discounted admission to IJET conferences and other JAT events.

Fukuoka is Kyushu’s largest and most happening city. Foodies and shoppers will love the many eating, drinking, and shopping opportunities provided by Fukuoka’s two central business districts (Tenjin and Hakata). Walkers and hikers will love Fukuoka’s many parks, beaches, green spaces, and temple areas, all easily reached via Fukuoka’s extensive public transportation system. Tourists with an extra day or two will love journeying to one of Kyushu’s many crown jewels, which include Mt. Aso, Yakushima, Beppu/Yufuin, Nagasaki, and Kagoshima.

Fukuoka is a quick trip from most places in and even outside Japan. Kanto residents flying from Haneda will arrive in less than two hours, and international flights from more than a dozen cities are available. Those departing in or west of Kansai will probably find taking the Shinkansen easier than flying. Once you’ve de-planed or de-trained, you’ll find getting to the IJET venue in Tenjin a cakewalk. Tenjin is just three subway stops from Hakata Station and five subway stops from the airport.

We plan to open registration in or around January 2020. Mark your calendar, and monitor our website (https://ijet.jat.org/), Facebook page (https://www.facebook.com/IJETConf/), and Twitter feed (@IJET_31) for updates.

 

Benjamin Tompkins

Chair, IJET-31 Organizing Committee

AND

Tony Atkinson

President, Japan Association of Translators

Sessions

Self-health Awareness for the Freelancer and Getting Your ZZZs

Freelancers are notoriously challenged when it comes to maintaining one’s health—between the grueling stress of short delivery times and chaotic fluctuations of workloads, many find it difficult to maintain the regular sleep-wake, exercise, and even meal schedules conducive to a...

特許翻訳でNMTを利用する際の注意点と活用方法~GreenTの導入事例紹介~

「『イチジク。』が出るからニューラル機械翻訳は使えない」「意味を理解していないニューラル機械翻訳は使えない」。特許翻訳分野ではニューラル機械翻訳(NMT)の欠点が翻訳者から指摘されている。指摘の通り特許の新規出願でNMTの訳をそのまま使うのは危険である。その一方で、NMTの活用方法を積極的に検討する企業や、翻訳会社、特許事務所、翻訳者がいる。 NMTへの評価が異なる多数の当事者へのヒアリングや、特許翻訳者・ツール開発者目線でのNMT活用方法の研究を基に、NMT利用方法の間違いや利用上の課題を紹介する。そして、自身が開発したNMT支援ツール「GreenT...

News

IJET-31 Committee

We are proud to introduce the planning committee members for IJET 31 in Fukuoka!   Benjamin Tompkins Chair/Venue Miyuki Ueno Program Natsuko ARIYOSHI PR Coordinator (Japanese)   Marian Kinoshita PR Coordinator (English) Tomoko Chikanaga Volunteer Leader  Paul...

SBS Radio Interview

Australia’s SBS radio (Japanese-language program) broadcast a program containing interviews with three IJET-30 attendees: Rumiko Mori-Kerr, Hideaki Maruoka and Tony Atkinson.

Conference Program Brochure Now Available

IJET-30 conference brochure is now available online. Hard copies of the program will not be printed and will not be available at the venue. Our web app is also available for users without an iOS or Android device. The web app gives you access to important app features, such a...

Speakers

Shinya Kobayashi

Freelance Translator

Shiho Koizumi

JAT Director

James L. Davis

Professor at the University of Wisconsin

Emiko Iizumi

有限会社ジェックス代表取締役

Tomoko Richard

Interpreter and Educator

Sako Ikegami, PharmD

Chair of JATPHARMA Steering Committee

Junya Nitta

ブログ「みんなのワードマクロ」管理人