Toggle navigation
International Japanese-English Translation Conference 日本語版に戻る
フォーラム・メインページ
過去のIJET
IJET-32 (2024年 5月25・26日)
IJET-31 (2023年 6月24・25日)
JATに入会する
ログイン
Language
日本語
English
JATに入会する
ログイン
メールアドレスもしくはユーザ名:
パスワード:
次回自動的にログインする
パスワードを忘れた・再設定したい場合
過去のIJET
IJET-32 (2024年 5月25・26日)
IJET-31 (2023年 6月24・25日)
日本語
English
International Japanese-English Translation Conference
IJETに戻る
IJET-31 (2023年 6月24・25日)
セッション
IJET-31 (2023年 6月24・25日)
スピーカー | IJET-31 (2023年 6月24・25日)
大竹 純子
欧米大手金融企業で管理職含め18年間勤務後、会議通訳者に転身。現在東京外国語大学大学院にて、同時·逐次通訳を教授。
セッション
テクノロジーの進歩の現実において、通訳者の存在価値とは何なのか
テクノロジーの進歩とコロナ禍は、通訳業界に構造的変革をもたらし、また会議通訳者の可視性にも大きな影響を与えたと強く感じる。 1.コロナ禍によって、始まったオンライン会議は、その手軽さによって通訳業務の民主化を促進。開催される会議の数が急増し、その結果、通訳需要が底上げされて...
記事全文