IJET-32 (2024年 5月25・26日)

IJET-32は5月25日~26日にカナダのトロントで開催されます。IJET-32のテーマは“Who knit ’ya? Who are we in the age of Chat-GPT?”です。様々な興味深い講演を予定しており、近日中にセッションのページに掲載いたします。また、今回の基調講演はトロント生まれの落語家、桂三輝(桂サンシャイン)さんをお招きし、古典落語を世界中のお客さんに伝えるための翻訳についてお話しいただきます。
参加登録は開始されました。

セッション

ChatGPTの翻訳への活用(翻訳者に役立つプロンプト)

ChatGPTの有用な活用法の一つとして、翻訳が挙げられている。一方で、顧客との機密保持の関係で、多くの場合で個人翻訳者はChatGPTで直接翻訳をすることは禁止されている。この講演では、直接翻訳をすること以外での、翻訳者にとって役立つプロンプトの基本的な書き方と実際のプロンプトを説明する。講演者は医薬翻訳者であるため、例文などは医薬文書を主に使用するが、プロンプトの一部を変えることにより、他の分野の翻訳でも応用できるプロンプトを紹介する。また、機械翻訳やChatGPTなどの大規模言語モデルが日常的に使用される時代に、現在のAIができること・できないことを整理し、個人翻訳者が仕事を継続する方法について、発表者の個人的な考えを説明する。 Language: 日本語 On video: Yes

空気を読める:Using Cultural Awareness as your Unique Value Proposition

With so many AI options available, how can human translators carve their space in the market? In this session, discover how cultural awareness can become your Unique Value Proposition (UVP) when marketing yourself. Using a personal example of having a story translated for a Japanese audience, we will explore the advantages human cultural knowledge has over machine translation and how to...

スピードネットワーキング(自由参加)

IJET参加者同士の交流にご興味がある方向けの、堅苦しくない自由参加のセッションです。名刺交換や参加者のコミュニケーションを増やすことで、翻訳・通訳コミュニティでネットワークを広げる機会となります。

ニュース

参加登録が開始されました

5月25日~26日にカナダのトロントで開催されるIJET32の参加登録が開始されました。 基調講演はカナダ人の落語家、桂サンシャインさんです。このウェブサイトをご覧いただき、予定されている魅力的なセッションの詳細をご確認ください。 従来の前夜祭とバンケット(懇親会)に加え、会議前にはオンタリオ湖を見渡しながらの点心ランチ、会議後にはナイアガラの滝とナイアガラ・オン・ザ・レイクへのツアーもオプションでご用意しています。これらのユニークな体験は参加人数に限りがありますので、お早めのご予約をお勧めします。 皆様のご参加を心よりお待ちしております!

発表者募集(12月17日まで)

日本翻訳者協会(JAT)主催の第 32 回英日日英翻訳国際会議(IJET-32)が、2024 年5 月 25, 26 日にトロント、カナダにて開催されます。IJET-32 委員会は、この会議での発表のご提案を募集いたします。 今年のテーマは「Who knit ’ya? Who are we in the age of Chat-GPT」です。翻訳・通訳コミュニティの繋がりを強くし、業界全体にはChat GPT等AIの影響について話し合いながら、考えます。 ご発表を希望される方は、ウェブサイトにて申込書にご記入の上、ご応募ください。