With so many AI options available, how can human translators carve their space in the market? In this session, discover how cultural awareness can become your Unique Value Proposition (UVP) when marketing yourself. Using a personal example of having a story translated for a Japanese audience, we will explore the advantages human cultural knowledge has over machine translation and how to...
This session is geared towards new and experienced patent translators, particularly those who are considering, or have already begun, incorporating neural machine translation (NMT) tools into their workflow. We will present numerous real-life examples of how WIPO’s in-house NMT tool renders patent text (claims etc.) and discuss where it tends to excel and where it fails. We will also discuss...
The workshop begins with a brief overview of ATA’s certification process, testing procedures and grading standards. Participants will then divide into two groups and work through a Japanese passage that is similar to the passages used for the actual exams. A grader in the ATA certification program will lead each group and will provide feedback on participants’ translations. For more details...