IJET-32 (2024年 5月25・26日)

IJET-32は5月25日~26日にカナダのトロントで開催されます。IJET-32のテーマは“Who knit ’ya? Who are we in the age of Chat-GPT?”です。様々な興味深い講演を予定しており、近日中にセッションのページに掲載いたします。また、今回の基調講演はトロント生まれの落語家、桂三輝(桂サンシャイン)さんをお招きし、古典落語を世界中のお客さんに伝えるための翻訳についてお話しいただきます。
参加登録は開始されました。

セッション

The role of the right brain and gut in human’s continued domination of AI

After overviewing the two main AI translation technologies, I will present a big-picture view of AI and its potential impact on the labor market, both broadly and for translators/interpreters. This is by necessity a synthesis of neuroscience, psychology, evolutionary biology, quantum physics, and the philosophy of consciousness. My argument that humans will be aided rather than replaced by AI...

Practice Makes Perfect: The Axiomatic Truth About Interpreting

Practice makes perfect. Truer words were never spoken when it comes to interpreting. With enough practice, many aspects of the interpreting task become almost automatic, including common greetings, specialized terminology, and more. Developing interpreting skill beyond this sounds straight forward: just practice. Yet the challenges to “just practice” can feel insurmountable. How to find...

How to Beat the Machine

We've all heard that AI is coming for our jobs. What's a translator to do? While we might not know what the translation industry will look like in the future, we can employ best practices now to ensure that we are still needed when that future comes. In this session, the speaker will share a range of hard and soft skills she uses to make sure her work not only beats the machine but stands out...

ニュース

参加登録が開始されました

5月25日~26日にカナダのトロントで開催されるIJET32の参加登録が開始されました。 基調講演はカナダ人の落語家、桂サンシャインさんです。このウェブサイトをご覧いただき、予定されている魅力的なセッションの詳細をご確認ください。 従来の前夜祭とバンケット(懇親会)に加え、会議前にはオンタリオ湖を見渡しながらの点心ランチ、会議後にはナイアガラの滝とナイアガラ・オン・ザ・レイクへのツアーもオプションでご用意しています。これらのユニークな体験は参加人数に限りがありますので、お早めのご予約をお勧めします。 皆様のご参加を心よりお待ちしております!

発表者募集(12月17日まで)

日本翻訳者協会(JAT)主催の第 32 回英日日英翻訳国際会議(IJET-32)が、2024 年5 月 25, 26 日にトロント、カナダにて開催されます。IJET-32 委員会は、この会議での発表のご提案を募集いたします。 今年のテーマは「Who knit ’ya? Who are we in the age of Chat-GPT」です。翻訳・通訳コミュニティの繋がりを強くし、業界全体にはChat GPT等AIの影響について話し合いながら、考えます。 ご発表を希望される方は、ウェブサイトにて申込書にご記入の上、ご応募ください。