Hana Ransom

Hana Ransom

北海道生まれ、米テキサス州在住。JAT理事。アメリカ翻訳者協会(ATA)認定英日翻訳者。翻訳歴30年。英検1級。日本語教師。津田塾大学英文学科卒業後、全国展開の英会話学校で主任講師を務める。米テキサス大学オースティン校大学院で教材開発を専攻。NYの日系新聞社の翻訳をはじめ、一流外資企業が日本市場を開拓する際の日本語化にも多数参画。2018年に『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』を出版、アマゾンでカテゴリー1位を獲得。2020年にYouTubeチャンネル「ランサムはなTV」を開設し、翻訳者志望者向けの情報発信を開始。2021年2月に翻訳者・志望者向けオンライン私塾「テキサス発やさしい翻訳塾」を開講。延べ200名を指導し、多数の塾生を翻訳者デビューに導く。2020年には通訳者デビュー、現在は社内通訳者として、日々数々の逐次・同時通訳会議を担当。公式サイト:rannohana.net

IJET-33 Sessions:
JAT and Advocacy: What can an association of individual translators and interpreters accomplish?

Sessions

JAT and Advocacy: What can an association of individual translators and interpreters accomplish?

The environment surrounding translation work is at a turning point, with generative AI only one issue. It is at precisely times like these that advocacy work, bringing the voices of individual translators and interpreters to society, is so vital. In this talk, we will unravel the knotty problem of just what advocacy means and what concrete action looks like. We will also introduce examples from...

Read more...