ゴールド

MemoQ

memoQ は 2004 年以来翻訳業界に優れたソリューションを提供するコラボレーション翻

訳環境です。memoQ 社は世界中の翻訳者様、翻訳会社様、企業様を支援するために日々

革新的な開発を続けています。

シンプルかつ効率的な翻訳プロセスをモットーに、使いやすさ、コラボレーション、互換

性、翻訳リサイクルのすべてを memoQ で実現します。memoQ をぜひお試しください!

詳細はウェブで:www.memoq.com


MemoQ



シルバー

IM Honyaku

アイエム翻訳サービスは日本の大手製薬会社から独立した会社で、前社時代を通じ医学・薬

学翻訳において 40 年近くの実績があります。今後とも、JAT や業界関係者との連携により、

医薬・製薬業界に寄与して参ります。

International Medical Translation Services

OSTEC

科学技術中心とした広い範囲の英文テクニカルライティングの勉強会です。毎月、平野信

輔先生による英文ライティング実践講座と、会員同士による英語科学雑誌記事の英日翻訳

勉強会とを行っています。

大阪工業英語研究会



RWS

RWS グループは言語業界のリーディングカンパニーです。

個人翻訳者、翻訳会社、企業の翻訳部門などに、幅広い翻訳ソリューションを提供し、Trados Studio は、業界標準ツールとして世界で 27 万人を超える翻訳者に支持されています。

RWS



Simul International

サ イ マ ル ・ イ ン タ ー ナ シ ョ ナ ル は 、 創 業 以 来 、品 質 を 重 視 し た 通 訳 ・ 翻 訳 サ ー ビ ス を 通 し て国 際 コ ミ ュ ニ ケ ー シ ョ ン を サ ポ ー ト し て き まし た 。 弊 社 に ご 興 味 を お 持 ち い た だ け ま し たら 、 ぜ ひ 翻 訳 者 登 録 に ご 応 募 く だ さ い 。

Simul International

ホンヤク社

ホンヤク社は創業から半世紀にわたり、高品質な翻訳で世界中の企業や組織の国際化に貢献してきました。ますます多様化するお客様のニーズに応えるべく、弊社にご協力いただける皆様のご応募をお待ちしております。

ホンヤク社

Forte

フォルテはSTEM分野やライフサイエンス分野の翻訳を提供しています。翻訳技術は急速に進歩していますが、human touchは不可欠です。磨き上げた翻訳スキルを最大限に発揮したい方はご連絡ください。

https://www.forte-science.co.jp/​company/employment.html